赵孟頫说:我和鲜于枢一起学“草书”,我用尽全力都赶不上他!

发布时间:2025-10-30 12:29  浏览量:1

鲜于枢(1246-1302):元代著名书法家及理论家,与赵孟頫、邓文原并称“元初三大家”,在书法领域成就卓著,亦通绘画、诗歌、音律及文物鉴定。

元代大书法家:鲜于枢

一、生平经历

1. 字号与籍贯:字伯机,号困学山民;祖籍金代德兴府(今张家口涿鹿县),生于汴梁(今河南开封),籍贯另有大都(今北京)、渔阳(今天津蓟州区)之说。

2. 仕途与居所:曾任浙东宣慰司经历、浙东省都事等中下级官职,因常与上司争执,多次去官或遭贬;37岁后定居杭州,筑“困学斋”;大德六年(1302年)被授太常寺典簿,未到任便逝于钱塘。

二、艺术成就

(一)书法成就

1. 擅长书体:兼长楷、行、草书,以草书为最高造诣。

2. 风格特点:

- 整体风格雄浑豪放,笔力遒劲,结体开张,有“河朔之气”。

- 精研晋唐法帖,尤重张旭、怀素狂草与欧阳询楷书,吸收米芾跌宕笔法,相较赵孟頫的典雅圆润,更显率真恣肆。

3. 代表作品:

草书:《石鼓歌》(用笔如刀劈斧斫,气势磅礴,被誉为“天下第一草书”)、《杜甫魏将军歌》(笔法狂放不羁)、《苏轼海棠诗卷》《韩愈进学解卷》。

楷书:《麻徵君透光古镜歌》(楷法严谨,得欧阳询遗韵)。

行书:《王安石杂诗卷》(流畅中见骨力,深得晋人风神)。

4. 理论贡献:强调“以气驭笔”,主张书法需抒发胸臆,反对拘泥法度,推动元代书法从“尚意”“尚态”转变。

5. 赵孟頫等对其评价:

赵孟頫评价:“余与伯机同学草书,伯机过余远甚,极力追之而不能及”,承认其草书造诣更高。

明代董其昌评价:“骨力雄健,有龙跳虎卧之势”,认为其草书“直逼怀素”。

影响:对明代祝允明、徐渭等草书大家影响深远,是狂草传统的重要继承者。

(二)绘画成就

1. 擅长题材:兼擅绘画,尤精墨竹与枯木竹石。

2. 艺术风格:笔墨简练,意境萧疏,体现文人画的写意精神。

3. 流传与影响:作品流传较少,影响远不及书法成就。

(三)其他领域

文学:擅长诗歌,著有《困学斋诗集》。

学术:通晓音律,精于文物鉴定,著有《困学斋杂录》。

三、书论经典语录

“张长史颠逸,时出法度之外;怀素守法,特多古意;高闲用笔粗,十得六七耳;至山谷乃大坏,不可复理”。

这是鲜于枢在《论草书帖》中对几位草书大家的评价,他认为张旭的书法风格颠逸,有时会超出法度之外;怀素则遵守法度,作品多有古意;高闲用笔粗率,只能得到古人六七成的精髓;而黄庭坚的草书则破坏了传统,不可收拾。

四、草书代表作《石鼓歌》

提及元代草书,绕不开鲜于枢;而论及鲜于枢的草书巅峰,必提其《石鼓歌》!

为什么这么说呢?

因为鲜于枢以《石鼓歌》定格了元代草书的巅峰时刻!单论草书造诣,恐怕在元代书坛领军人物赵孟頫之上,这里说的是草书!

鲜于枢此卷草书,他用狼毫写尽“河朔之气”,以悬腕转出笔墨乾坤,让草书不再只是文字的载体,更成为情感与力量的爆发!

鲜于枢以《石鼓歌》定格了元代草书的巅峰水准,欣赏如下:

综上:鲜于枢草书《石鼓歌》(原文为韩愈所作,鲜于枢以草书书之),通俗易的说,主要讲了三个事情:

1. 赞石鼓珍贵:以张生赠拓本开篇,讲石鼓是周宣王记功所铸,虽经风雨却存世,字体独特、辞义严谨,价值很高。

2. 叹命运遗憾:不满石鼓文未被重视,自己想推动其入太学却因官员不作为失败,惋惜石鼓遭冷落,也憾自己生得晚。

3. 思文化传承:对比王羲之书法,凸显石鼓文代表的古文化厚重,呼吁保护却担心心愿落空,暗含对传承困境的忧虑。

最后,回望元代书坛,鲜于枢的草书《石鼓歌》如一颗璀璨的明珠,以“天下第一草书”的赞誉,稳稳站在元代草书的巅峰,同时征服了元代书坛盟主赵孟頫等同时代大家,当然赵孟頫说赶不上他,也是说明赵孟頫为人谦虚低调的一面!

附录:鲜于枢草书《石鼓歌》全文内容及意思,有兴趣的书友可以看看!无兴趣的划过!

原文:张生手持石鼓文,劝我试作石鼓歌。少陵无人谪仙死,才薄将奈石鼓何。周纲凌迟四海沸,宣王愤起挥天戈。大开明堂受朝贺,诸侯剑佩鸣相磨。

- 翻译:张生手拿周朝石鼓文的拓本,劝我写一首咏赞它的石鼓歌。杜甫李白才华盖世但都作古,薄才之人面对石鼓无可奈何。周朝政治衰败全国动荡不安,周宣王发愤起兵挥起了天戈。庆功之时大开明堂接受朝贺,诸侯接踵而至剑佩叮当作响。

- 原文:搜于岐阳骋雄俊,万里禽兽皆遮罗。镌功勒成告万世,凿石作鼓隳嵯峨。从臣才艺咸第一,拣选撰刻留山阿。雨淋日炙野火燎,鬼物守护烦撝呵。

- 翻译:宣王田猎驰骋岐阳多么英俊,四方禽兽无处躲藏都被网罗。为把英雄功业刻石扬名万世,凿山石雕石鼓毁坏高山嵯峨。随从之臣才艺都是世上第一,挑选优秀撰写刻石放在山坡。任凭长年雨打日晒野火焚烧,仗着鬼神守护石鼓永不湮没。

- 原文:公从何处得纸本,毫发尽备无差讹。辞严义密读难晓,字体不类隶与蝌。年深岂免有缺画,快剑斫断生蛟鼍。鸾翔凤翥众仙下,珊瑚碧树交枝柯。

- 翻译:你从哪里得来这拓本的底稿?丝毫都很完备一点也无差错。言辞严谨内容奥密难于理解,字体不象隶书蝌文自成一格。年代久远难免受损笔画残缺,仍像快剑斩断活生生的蛟鼍。字迹有如鸾凤翔飞众仙飘逸,笔画恰似珊瑚碧树枝条交错。

- 原文:金绳铁索锁钮壮,古鼎跃水龙腾梭。陋儒编诗不收入,二雅褊迫无委蛇。孔子西行不到秦,掎摭星宿遗羲娥。嗟余好古生苦晚,对此涕泪双滂沱。

- 翻译:苍劲钩连像金绳铁索穿锁钮,浑然又像织梭化龙九鼎沦没。浅见儒士编纂经书却不收入,大雅小雅内容狭窄并不壮阔。孔子周游未到秦地无知难怪,采诗不全像取星宿却漏羲娥。啊我虽好古却苦于生得太晚,对着石鼓文我哭得涕泪滂沱。

- 原文:忆昔初蒙博士征,其年始改称元和。古人从军在右辅,为我度量掘臼科。濯冠沐浴告祭酒,如此至宝存岂多。毡包席裹可立致,十鼓只载数骆驼。

- 翻译:想当年我蒙召做国子监博士,那年正改纪元年号称着元和。我的朋友在凤翔府任职从事,曾经为我设计挖掘石鼓坑窝。我刷帽沐浴禀告国子监祭酒,如此至宝文物世上能存几多?只要包毡裹席就能立即运到,十个石鼓运载只需几匹骆驼。

- 原文:荐诸太庙比郜鼎,光价岂止百倍过。圣恩若许留太学,诸生讲解得切磋。观经鸿都尚填咽,坐见举国来奔波。剜苔剔藓露节角,安置妥帖平不颇。

- 翻译:进献太庙把它比作文物郜鼎,那声价百倍于郜鼎岂是太过?皇恩浩荡如果准许留在太学,诸生就能钻研解说一起切磋。汉朝时鸿都门观经尚且拥塞,将会看见全国上下为此奔波。剜剔藓苔泥尘露出文字棱角,把它放得平平稳稳不偏不颇。

- 原文:大厦深檐与覆盖,经历久远期无佗。中朝大官老于事,讵肯感激徒媕娿。牧童敲火牛砺角,谁复着手为摩挲。日销月铄就埋没,六年西顾空吟哦。

- 翻译:高楼大厦深檐厚瓦把它覆盖,经历久远不受意外损坏伤挫。朝中的大官个个都老于世故,他们空无主见岂肯感奋奔波?牧童在鼓上敲火牛用它磨角,谁能再用手把这个宝物抚摸?长年累月风化销铄将被埋没,六年来向西遥望我空叹吟哦。

- 原文:羲之俗书趁姿媚,数纸尚可博白鹅。继周八代争战罢,无人收拾理则那。方今太平日无事,柄任儒术崇丘轲。安能以此尚论列,愿借辩口如悬河。石鼓之歌止于此,呜呼吾意其蹉跎。

- 翻译:王羲之书法时俗趁机显秀媚,书写数张还可换回一群白鹅。继周之后八代争战已经结束,至今无人收拾整理又可奈何?如今正是天下太平国泰民安,皇上重视儒术推崇孔丘孟轲。怎么才能把此事向皇帝建议,愿借善辩之人发挥口若悬河。石鼓歌写到这里就算结束吧,唉呀我的意愿大概是白说说!